Epizoda 26 - Jak jít s projektem do zahraničí?

před 3 lety

72 min

Epizoda 26 - Jak jít s projektem do zahraničí?



Popis epizody

Novinky v AB: inzertní okénko: Notifikační centrum v PartnerBoxu Rychlejší registrace partnerů skrze natáhnutí údajů z IČ - ARES Ochranná známka AffilBoxu Stát, ze kterého pochází partner Notifikace ohledně uzamčení/ukončení partnerského programu Nové umístění výběru jazyka na registr/přihlašovací stránce Nové jazyky: Polština, Španělština, Italština více na https://www.affilbox.cz/novinky/ Jak jít do zahraničí s affiliate webem? Postup přípravy: Jak vybrat země? západ - vysoká konkurence ale hodně affil programů východ - nízká konkurence ale málo affil programů Dle affiliate kampaní? expandovat s inzerentem. Například náš top4sport.cz. expandovat podle niche (průzkum dopředu na katalozích) expandovat vyhledávaným obsahem, ačkoliv v zahraničí není affil (adsense, atp…) expandovat podle dostupnosti jazykového páru (pouze ale pokud jedno z předchozích platí) Nová doména / subfoldery / subdoména Nová doména (národní koncovka): výhody: největší autorita pro uživatele i Google, lze dobře oddělit a prodat, pokud na to přijde nevýhody: kompletně nový webový systém, náročné na management, linkbuilding je potřeba dělat pro každou doménu zvlášť Subdoména: výhody: žádné mě nenapadají :D nevýhody: neoddělitelná od hlavní domény ale chová se jako samostatná doména ohledně linkbuildingu, náročný management, nejméně autoritativní, co se Googlu týče Subfoldery: výhody: linkbuildingem v jednotlivých zemích je posilována hlavní doména, jednoduchá na management nevýhody: není autoritativní jako samostatná doména, není oddělitelná a prodatelná Automatický překlad nebo člověk? automatický překlad + korektura nejlevnější a nejlepší varianta lidi jsou drahý ale kvalitnější WPML / ručně (polylang a jiné alternativy) Přes WPML (WordPress Multilingual Plugin) Přes multisite a pak použít automatický překlad + korekci Přes jiný nástroj, který umožní to, co potřebujete udělat Dobrý nástroj: Multilingual PRO - levný a lighweight. Hreflangy hreflangy jsou odkazy napříč jazyky, které propojují navzájem “stejné” obsahy a pomáhají Googlu pochopit, že se nejedná o duplicitu ale o překlad. Google translator / DeepL Deepl je lepší :) Na co si dát pozor: legislativa ohledně označování affil spolupráce v jednotlivých zemích nezapomeňte přeložit i alt popisky a popisky obrázků, tabulky, tlačítka nebo například kotvy v textu nezapomeňte dodat správné jazykové mutace pluginů

Hodnocení epizody

Další epizody