
S Markétou Klikovou o překladech a tlumočení z dánštiny
S Markétou Klikovou o překladech a tlumočení z dánštiny
před rokem
27 min
Tři vybrané dánské knihy – ironické obrázky z blahobytné společnosti, vlaková próza a šokující Nic. Jak adrenalinové může být tlumočení u soudu? A v čem přesně spočívá přínos spolku Překladatelé Severu. V prodloužené verzi se dozvíte, jaká je pravda o hygge nebo proč říkáme „pije jako Dán“. Kromě toho získáte tip na unikátní tour de hřbitov v Dánsku a vyslechnete si další napínavé detaily o práci soudní tlumočnice. Závěrem vás čekají rozšířené Otázky na tělo. Více na: https://www.forendors.cz/euskaldun Tuto epizodu podpořil spolek Překladatelé Severu. Děkujeme!Zvuk: Martin Michálek / studio Mr. Wombat Znělka: hlas Michal Štěrba / střih Přemek Haas Hudba: Pixabay / GoodBMusic: Zakhar Valaha Střih a foto: Jitka HanušováVizuál: Ester Groesl
Odkazy
Web podcastuwww.euskaldun.cz
https://ceskepodcasty.cz/podcast/krotitele-slov/s-marketou-klikovou-o-prekladech-a-tlumoceni-z-danstiny
RSS feed
https://anchor.fm/s/101b7dd18/podcast/rss
Přihlašte se k newsletteruLadíme české podcasty do dokonalosti. Buďte u toho s námi!
