
S Markétou Klikovou o překladech a tlumočení z dánštiny
S Markétou Klikovou o překladech a tlumočení z dánštiny
před 2 měsíci
27 min
Tři vybrané dánské knihy – ironické obrázky z blahobytné společnosti, vlaková próza a šokující Nic. Jak adrenalinové může být tlumočení u soudu? A v čem přesně spočívá přínos spolku Překladatelé Severu. V prodloužené verzi se dozvíte, jaká je pravda o hygge nebo proč říkáme „pije jako Dán“. Kromě toho získáte tip na unikátní tour de hřbitov v Dánsku a vyslechnete si další napínavé detaily o práci soudní tlumočnice. Závěrem vás čekají rozšířené Otázky na tělo. Více na: https://www.forendors.cz/euskaldun Tuto epizodu podpořil spolek Překladatelé Severu. Děkujeme!Zvuk: Martin Michálek / studio Mr. Wombat Znělka: hlas Michal Štěrba / střih Přemek Haas Hudba: Pixabay / GoodBMusic: Zakhar Valaha Střih a foto: Jitka HanušováVizuál: Ester Groesl
Odkazy
Web podcastuwww.euskaldun.cz
https://ceskepodcasty.cz/epizoda/849397
Přihlašte se k newsletteruLadíme české podcasty do dokonalosti. Buďte u toho s námi!