S Markétou Klikovou o překladech a tlumočení z dánštiny

S Markétou Klikovou o překladech a tlumočení z dánštiny

před 2 měsíci

27 min


Tři vybrané dánské knihy – ironické obrázky z blahobytné společnosti, vlaková próza a šokující Nic. Jak adrenalinové může být tlumočení u soudu? A v čem přesně spočívá přínos spolku Překladatelé Severu. V prodloužené verzi se dozvíte, jaká je pravda o hygge nebo proč říkáme „pije jako Dán“. Kromě toho získáte tip na unikátní tour de hřbitov v Dánsku a vyslechnete si další napínavé detaily o práci soudní tlumočnice. Závěrem vás čekají rozšířené Otázky na tělo. Více na: https://www.forendors.cz/euskaldun Tuto epizodu podpořil spolek Překladatelé Severu. Děkujeme!Zvuk: Martin Michálek / studio Mr. Wombat Znělka: hlas Michal Štěrba / střih Přemek Haas Hudba: Pixabay / GoodBMusic: Zakhar Valaha Střih a foto: Jitka HanušováVizuál: Ester Groesl

Přihlašte se k newsletteruLadíme české podcasty do dokonalosti. Buďte u toho s námi!
Odesláním souhlasíte, aby vám ČESKÉ PODCASTY zasílaly pravidelné e-mailové newslettery o novinkách. Tento souhlas udělujete na dobu neurčitou s tím, že jej můžete kdykoliv bezplatně odvolat prostřednictvím tlačítka v každém newsletteru.
O tom, jak s vašimi osobními údaji (tj. e-mailem) nakládáme, si můžete přečíst na stránce zásady ochrany osobních údajů.
© 2025 České Podcasty